В произведении Корнея Ивановича Чуковского «Федорино горе» данные выражения имеют следующие значения: Во всю прыть Это устойчивый фразеологизм (идиома), который означает очень быстро, стремительно, на предельной скорости.
- Контекст: В сказке это выражение описывает бегство вещей от Федоры. Оно подчеркивает их решимость и поспешность, с которой они покидают грязный дом.
- Происхождение: Слово «прыть» исторически связано со скоростью, быстротой в беге или движении (от глагола «прытаться» — стремиться).
Прусаков (Прусаки) В данном контексте это разговорное название рыжих тараканов (Blattella germanica).
- Контекст: «И из ушата лились лягушки, а из корыта вылазили прусаки». Чуковский использует это слово, чтобы подчеркнуть крайнюю степень запущенности и антисанитарии в доме героини.
- Этимология: Название возникло в XVIII–XIX веках. В России этих насекомых называли «прусаками», так как считалось, что они были занесены из Пруссии (Германии). Интересно, что в самой Германии их в то время иногда называли «русаками», полагая, что они попали к ним из России.
Я могу составить для вас краткий словарь других устаревших или редких слов из этого произведения, таких как «ушат», «корыто» или «сито». Вы бы хотели ознакомиться с таким списком?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей