Как написать по английски :накрыть на стол?

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Основной способ перевода фразы «накрыть на стол» на английский язык — set the table. Существуют также другие варианты и нюансы использования в зависимости от региона и контекста:

  • Set the table — наиболее распространенный и универсальный вариант, используемый как в американском, так и в британском английском.
  • Lay the table — чаще встречается в Великобритании. Считается более традиционным или формальным вариантом в некоторых контекстах.
  • Set a place — используется, когда нужно подготовить место на столе для одного конкретного человека (например, «set a place for one more person»).
  • Spread the table — более редкий, иногда поэтический или устаревший вариант, означающий обильное накрытие стола едой.

Примеры употребления:

  • Could you please set the table for dinner? (Не мог бы ты накрыть на стол к ужину?)
  • It’s your turn to lay the table. (Твоя очередь накрывать на стол)
  • I’ll help you set the table. (Я помогу тебе накрыть на стол)

Согласно Cambridge Dictionary, это выражение подразумевает расстановку посуды, приборов и салфеток перед едой. Не путайте с фразой set up the table, которая обычно означает физическую сборку или установку самого предмета мебели.

Форма ответа

Ваш аватар