Из предложенного вами списка все слова, кроме одного («абрикос»), имеют французское происхождение. Ниже приведен подробный разбор истории каждого слова:
- Пальто — заимствовано в середине XIX века из французского (paletot), где оно изначально обозначало широкую верхнюю одежду с капюшоном. Интересно, что во французский оно попало из испанского (palletoque), но в русский язык пришло именно через французское посредство.
- Бульон — происходит от французского bouillon («отвар»), которое образовано от глагола bouillir — «кипеть, варить». В русском языке слово закрепилось в XVIII веке.
- Метро — это сокращение от французского métropolitain («столичный»). Слово стало нарицательным в Париже (Paris Métro) и оттуда распространилось в другие языки, включая русский.
- Пломбир — название знаменитого мороженого произошло от французского города Пломбьер-ле-Бем (Plombières-les-Bains), где этот десерт был изобретен.
- Карамель — слово пришло к нам в XIX веке из французского (caramel), которое, в свою очередь, восходит к позднелатинскому calamellus («тростниковая трубочка» — отсылает к сахарному тростнику).
- Жалюзи — прямое заимствование из французского jalousie, что в переводе означает «ревность, зависть». Такое название шторы получили потому, что позволяли наблюдать за происходящим на улице, оставаясь невидимым для посторонних глаз.
Исключение:
- Абрикос — это слово пришло в русский язык через голландское (abrikoos) или немецкое (Aprikose) посредство. Хотя французское слово abricot существует, этимологическая цепочка русского слова обычно ведет к голландцам, которые, в свою очередь, заимствовали его из арабского языка (al-birquq).
Хотите узнать больше о заимствованиях в русском языке или разобрать происхождение других слов?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей