Нужны загадки и пословицы на английском языке с ответами

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Ниже представлены подборки популярных английских загадок и пословиц с переводом и пояснениями. Английские загадки (Riddles) Загадки на английском языке часто строятся на игре слов или парадоксальных описаниях привычных предметов.

  • Riddle: What has hands but can’t clap?
    Answer: A clock (Часы).
  • Riddle: What has to be broken before you can use it?
    Answer: An egg (Яйцо).
  • Riddle: I’m tall when I’m young, and I’m short when I’m old. What am I?
    Answer: A candle (Свеча).
  • Riddle: What has one eye but can’t see?
    Answer: A needle (Иголка).
  • Riddle: What has many keys but can’t open a single door?
    Answer: A piano (Пианино).
  • Riddle: What gets wet while drying?
    Answer: A towel (Полотенце).
  • Riddle: What can travel around the world while staying in a corner?
    Answer: A stamp (Почтовая марка).
  • Riddle: What has a neck but no head?
    Answer: A bottle (Бутылка).
  • Riddle: What belongs to you, but others use it more than you do?
    Answer: Your name (Ваше имя).
  • Riddle: What is full of holes but still holds water?
    Answer: A sponge (Губка).

Английские пословицы (Proverbs) Пословицы отражают культурный опыт и часто имеют эквиваленты в русском языке.

  • Actions speak louder than words.
    Meaning: Поступки говорят громче слов. Важно то, что человек делает, а не то, что он обещает.
  • Don’t judge a book by its cover.
    Meaning: Не суди о книге по обложке. Внешность бывает обманчива.
  • The early bird catches the worm.
    Meaning: Кто рано встает, тому Бог подает (букв. «Ранняя птичка ловит червяка»).
  • Better late than never.
    Meaning: Лучше поздно, чем никогда.
  • Every cloud has a silver lining.
    Meaning: Нет худа без добра (букв. «У каждого облака есть серебряная подкладка»).
  • An apple a day keeps the doctor away.
    Meaning: По яблоку в день — и доктор не нужен. Употребление здоровой пищи помогает избежать болезней.
  • The grass is always greener on the other side of the fence.
    Meaning: Хорошо там, где нас нет (букв. «Трава всегда зеленее по ту сторону забора»).
  • A bird in the hand is worth two in the bush.
    Meaning: Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
  • Practice makes perfect.
    Meaning: Повторение — мать учения (букв. «Практика ведет к совершенству»).
  • Don’t count your chickens before they hatch.
    Meaning: Цыплят по осени считают (букв. «Не считай цыплят, пока они не вылупились»).

Хотите подобрать загадки или пословицы на определенную тему, например, о животных или бизнесе?

Форма ответа

Ваш аватар