Translate the following sentences into english. 1. в ожидании вашего скорого ответа остаемся искренне ваши... 2. надеемся на дальнейшие контакты с вами. 3. в своем ответе просим сослаться на наш файл №35. 4. мы получили ваше письмо от 15 мая за которое благодарим вас. 5. в ответ на ваше письмо, датированное 15 мая, просим подтвердить ваши условия. 6. подтверждаем получение ваших документов. 7. мы ссылаемся на наш телефонный разговор с вашим представителем (representative). 8. наше письмо от 5 мая было отправлено авиапочтой . 9. теплоход (motor vessel) прибудет в санкт-петербург 23 июля. 10. просим сообщить о вашем решении немедленно. 11. мы признательны вам за ваш каталог. 12. подтверждаем получение вашего письма, копию которого мы отправили нашим заказчикам на рассмотрение. 13. просим связаться с нашим представителем по вопросу, поднятому вами, и написать нам по получении ответа от него. 14. в соответствии с вашей просьбой посылаем вам наши образцы (samples). 15. мы будем очень признательны, если вы уведомите нас о своем решении немедленно. 16. в ответ на вашу просьбу сообщаем вам наши расценки и условия сделки. 17. мы признательны за ваше письмо, к которому вы приложили каталог и счет- фактуру. 18. прилагаем при этом счет-фактуру на товары, отправленные (steam ship) «нева» 24 июня. просим подтвердить получение. 19. с нетерпением ожидаем вашего быстрого ответа.

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Below is the translation of the sentences into English, using formal business terminology appropriate for each context:

  1. Awaiting your prompt reply, we remain yours sincerely...
  2. We look forward to further contacts with you.
  3. In your reply, please refer to our file No. 35.
  4. We have received your letter of May 15, for which we thank you.
  5. In reply to your letter dated May 15, we ask you to confirm your terms.
  6. We acknowledge receipt of your documents.
  7. We refer to our telephone conversation with your representative.
  8. Our letter of May 5 was sent by airmail.
  9. The motor vessel will arrive in Saint Petersburg on July 23.
  10. Please inform us of your decision immediately.
  11. We are grateful to you for your catalogue.
  12. We acknowledge receipt of your letter, a copy of which we have sent to our customers for consideration.
  13. Please contact our representative regarding the matter you raised and write to us upon receiving a reply from him.
  14. In accordance with your request, we are sending you our samples.
  15. We would be very grateful if you would notify us of your decision immediately.
  16. In response to your request, we are informing you of our rates and terms of the transaction.
  17. We are grateful for your letter, to which you attached a catalogue and an invoice.
  18. We enclose herewith an invoice for the goods sent by the steamship "Neva" on June 24. Please acknowledge receipt.
  19. We look forward to your prompt reply.

Specify if you would like alternative variations for any of these translations (e.g., more or less formal).

Форма ответа

Ваш аватар