Фразу «у Даши нет ни брата, ни сестры» можно перевести на английский несколькими способами в зависимости от желаемого стиля речи:
- Dasha doesn't have a brother or a sister.
Это наиболее универсальный и грамматически правильный вариант для повседневного общения. - Dasha has neither a brother nor a sister.
Более формальный и литературный вариант. Конструкция neither... nor используется для отрицания обоих перечисленных объектов. - Dasha hasn't got a brother or a sister.
Вариант, который часто встречается в британском английском и школьных учебниках. - Dasha has no brother or sister.
Краткая форма, акцентирующая внимание на полном отсутствии родственников. - Dasha doesn't have any siblings.
Если вы хотите сказать более обобщенно, используя слово siblings (братья и сестры).
Грамматические пояснения:
- При использовании отрицания doesn't have после него ставится союз or, а не nor, так как двойное отрицание в одном английском предложении не допускается.
- Конструкция neither... nor сама по себе несет отрицательный смысл, поэтому основной глагол (has) остается в утвердительной форме.
Вам требуется перевод для формальной переписки или для разговорной речи?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей