Перевести на русский:a frog has got big eyes

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

«У лягушки большие глаза». Этот перевод является наиболее точным и грамматически верным. В английском языке конструкция has got указывает на обладание признаком или частью тела, что в русском языке традиционно передается через конструкцию «у (кого-то) есть (что-то)». Разбор по частям:

  • A frog — лягушка (использование неопределенного артикля здесь указывает на типичного представителя вида).
  • Has got — имеет, обладает (форма глагола to have).
  • Big eyes — большие глаза.

Варианты перевода в зависимости от контекста:

  1. У лягушки большие глаза — стандартный, наиболее употребительный вариант.
  2. Лягушка имеет большие глаза — более формальный или научный стиль.
  3. Глаза у лягушки большие — инверсия, подчеркивающая именно размер глаз.

Форма ответа

Ваш аватар