Ниже приведены предложения с правильно вставленными фразовыми глаголами и объяснение их значений в данном контексте:
-
- I don’t like her and I can't make her out.
- Make out в данном случае означает «понимать», «разгадать» или «разобраться в характере человека». Фраза переводится как: «Она мне не нравится, и я не могу её понять (понять, что она за человек)».
-
- I’ve just made up a story.
- Make up здесь используется в значении «выдумывать», «сочинять». Фраза переводится как: «Я только что выдумал историю».
-
- I can't make out the meaning of this poem.
- Make out в этом контексте означает «различать», «разобрать» или «постичь суть». Фраза переводится как: «Я не могу понять смысл этого стихотворения».
Краткая справка по значениям:
- Make out — понимать, разбирать (увидеть или услышать что-то с трудом), справляться.
- Make up — выдумывать, составлять, гримировать.
- Make up with (someone) — помириться с кем-либо (этот вариант не подошел к данным примерам по смыслу и структуре предложений).
Уточните, требуется ли вам перевод предложений на русский язык или дополнительные упражнения на закрепление этих фразовых глаголов?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей