Сделайте перевод текста. now this is the first day of school for you. it is the start of eleven years of schooling that all of you are going to have to go through. and six of those years you will spend here at crunchem hall where, as you know, your headmistress is miss trunchbull. she likes strict discipline at the school. never argue with her. always do as she says. never answer her back. don't forget that miss trunchbull deals very strictly with anyone who gets out of line in this school. have you got the message? it was the second week of matilda's first term when miss honey said to the class tomorrow miss trunchbull will take over your class for one lesson. the headmistress is very strict. make sure your clothes are clean, your faces are clean and your hands are clean. speak only when she speaks to you. when she asks you a question, stand up before you answer it. and don't be funny.

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Вот перевод предложенного текста на русский язык. Я постарался сохранить строгий и немного пугающий тон, характерный для атмосферы школы Кранчем. Перевод текста «Итак, сегодня ваш первый школьный день. Это начало одиннадцатилетнего обучения, через которое предстоит пройти каждому из вас. Шесть из этих лет вы проведете здесь, в Кранчеме, где, как вы знаете, директором является мисс Транчбул. Она придерживается в школе строгой дисциплины. Никогда не спорьте с ней. Всегда делайте то, что она говорит. Никогда не огрызайтесь. Не забывайте, что мисс Транчбул очень сурово обходится с любым, кто нарушает правила в этой школе. Вы меня поняли?» Шла вторая неделя первой четверти Матильды, когда мисс Хани обратилась к классу: «Завтра один урок у вас проведет мисс Транчбул. Директор очень строга. Позаботьтесь о том, чтобы ваша одежда была чистой, лица — умытыми, а руки — чистыми. Говорите только тогда, когда она обращается к вам. Когда она задает вопрос, встаньте, прежде чем ответить. И не вздумайте шутить». Ключевые термины и особенности перевода

  • Crunchem Hall: Название школы (Кранчем) происходит от английского слова crunch (хрустеть, раздавливать), что подчеркивает суровую атмосферу заведения.
  • Headmistress: В британской системе образования это «директор школы» (женщина).
  • Answer back: Переведено как «огрызаться» или «пререкаться», так как это лучше всего передает контекст нарушения субординации.
  • Don't be funny: В данном контексте это означает «не паясничайте», «не пытайтесь острить» или «не умничайте».

Я могу подготовить для вас краткий глоссарий сложных выражений из этого текста с примерами их использования в других ситуациях.

Форма ответа

Ваш аватар