Как будет на английском приходить домой

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Фраза «приходить домой» на английский язык чаще всего переводится двумя способами, в зависимости от контекста и акцента:

  • Come home — наиболее точный эквивалент, описывающий сам процесс возвращения к себе домой. Cambridge Dictionary определяет это как движение в сторону жилья.
  • Get home — акцентирует внимание на моменте прибытия (добраться до дома, оказаться дома).

Дополнительные варианты и нюансы В зависимости от ситуации можно использовать другие выражения:

  • Return home — более формальный вариант, означающий «вернуться домой».
  • Arrive home — официальный или технический способ сказать «прибыть домой».
  • Reach home — используется, когда путь был долгим или трудным («наконец добраться до дома»).
  • Walk home / Drive home — уточняют способ передвижения: прийти домой пешком или приехать на машине.
  • Be home — фраза «I’m home» используется как объявление о своем приходе («Я пришел! / Я дома!»).

Важное грамматическое правило: со словом home в значении направления движения предлог to не используется. Правильно говорить go home, come home, get home, а не go to home. Хотите узнать, как правильно использовать эти фразы в прошедшем времени или в составе сложных предложений?

Форма ответа

Ваш аватар