Фраза «Мои кошки любят меня, Алиса очень редко дерет обои, а Бонга у меня спокойная» на английский язык переводится следующим образом: «My cats love me. Alice very rarely scratches the wallpaper, and Bongo is calm.» Разбор основных частей:
- Мои кошки любят меня — My cats love me.
- Очень редко — Very rarely.
- Дерет обои — Scratches the wallpaper (используется глагол scratch — царапать).
- Спокойная — Calm или quiet.
Варианты перевода:
- Литературный: «My cats love me. Alice hardly ever scratches the wallpaper, while Bongo is quite chill.» (Слово chill придает более разговорный оттенок).
- Формальный: «My cats are fond of me. Alice seldom scratches the wallpaper, and Bongo has a calm temperament.»
Если вам нужно уточнить имена кошек в тексте, убедитесь, что они пишутся с заглавной буквы, как в примере выше. Нужно ли вам составить другие предложения о поведении ваших питомцев?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей