Фразу «Спроси их, они знают. Скажи им читать этот текст» можно перевести на английский язык несколькими способами в зависимости от контекста и желаемой степени формальности. Варианты перевода
- Наиболее естественный (разговорный):
- Ask them, they know. Tell them to read this text.
- Комментарий: Это прямой и точный перевод, который подходит для большинства ситуаций.
- С уточнением объекта (если речь о конкретных знаниях):
- Ask them, they know the answer. Tell them to read this text.
- Комментарий: В английском языке глагол know часто требует дополнения (знают что именно). Добавление слова the answer или it делает фразу более завершенной.
- Более формальный или настойчивый:
- Ask them, they are aware. Have them read this text.
- Комментарий: Конструкция have someone do something (вместо tell to read) звучит как распоряжение или организация процесса.
Разбор грамматических конструкций
- Повелительное наклонение: Для команд «спроси» и «скажи» используются глаголы в начальной форме без частицы to — Ask и Tell.
- Объектный падеж: В обоих случаях «их/им» переводится как them.
- Инфинитив: После глагола tell (в значении приказа или просьбы) обязательно используется частица to: Tell them to read (Скажи им читать).
- Указательное местоимение: «Этот текст» переводится как this text.
Какой из этих вариантов наиболее уместен в вашей ситуации?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей