Как переводится i know you ll go to france soon. i d like to ask you about the trip

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Фраза «I know you’ll go to France soon. I’d like to ask you about the trip» переводится на русский язык как: «Я знаю, что ты скоро поедешь во Францию. Я хотел(а) бы расспросить тебя о поездке». Ниже приведен подробный разбор перевода по частям:

  • I know you’ll go to France soon — «Я знаю, что ты скоро поедешь во Францию».
    • I know — «Я знаю».
    • you’ll go (сокращение от you will go) — «ты поедешь» или «вы поедете» (в английском языке you может означать как обращение на «ты», так и на «вы»).
    • to France — «во Францию» (предлог to указывает на направление).
    • soon — «скоро».
  • I’d like to ask you about the trip — «Я хотел(а) бы спросить тебя о поездке».
    • I’d like (сокращение от I would like) — «Я бы хотел» или «Я бы хотела» (зависит от пола говорящего). Согласно Google Translate, это вежливая форма выражения желания.
    • to ask you — «спросить тебя / вас» или «расспросить тебя / вас».
    • about the trip — «о поездке» или «об этом путешествии».

Варианты перевода в зависимости от контекста:

  1. Нейтральный/Дружеский: «Знаю, ты скоро собираешься во Францию. Хотел(а) бы кое-что спросить у тебя об этой поездке».
  2. Более формальный (на «Вы»): «Мне известно, что Вы скоро отправляетесь во Францию. Я бы хотел(а) задать Вам несколько вопросов по поводу этой поездки».

Для быстрого уточнения значений отдельных слов можно воспользоваться словарём ABBYY Lingvo или инструментами Microsoft Translator. Желаете ли вы рассмотреть другие варианты перевода или разобрать грамматические конструкции (например, использование Future Simple или конструкции would like)?

Форма ответа

Ваш аватар