Как по английски будет провод

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Слово «провод» на английский язык переводится по-разному в зависимости от его типа, назначения и конструкции. Ниже приведены основные варианты перевода с пояснениями их различий:

  • Wire — самый распространенный термин. Обозначает одну металлическую жилу (тонкую нить), которая может быть как голая, так и в изоляции. Часто используется для обозначения проводов внутри электронных схем или в строительной проводке.
  • Cord — гибкий многожильный провод, предназначенный для частого перемещения или подключения бытовых приборов к сети (например, шнур питания лампы или утюга). В США часто говорят extension cord для обозначения удлинителя.
  • Cable — кабель. Это более сложная конструкция, состоящая из нескольких изолированных проводов (wires), объединенных в общую защитную оболочку. Обычно применяется для передачи данных (Ethernet cable) или больших мощностей на значительные расстояния.
  • Lead — соединительный провод или шнур, который уже оснащен разъемами на концах для подключения к оборудованию (например, тестовые щупы мультиметра или кабель гитары).
  • Flex — британский термин для обозначения гибкого шнура питания электроприборов.

Краткая памятка для выбора:

  1. Если это одиночная металлическая «нитка» — wire.
  2. Если это мягкий шнур от розетки до прибора — cord.
  3. Если это толстый провод в толстой изоляции (например, для интернета или в стене) — cable.
  4. Если это готовый провод с вилками/штекерами — lead.

Вы можете проверить правильное использование терминов в различных контекстах через Reverso Context или изучить технические определения на Electronics Club. Подсказать ли вам перевод конкретного типа провода (например, «медный провод» или «заземляющий провод»)?

Форма ответа

Ваш аватар