Переведите с русского на английский. 1. какая интересная книга! 2. какие хорошие книги! 3. какая интересная новость! 4. какие хорошие новости. 5. какой глупый фильм! 6.какой глупый совет! 7. какие глупые советы! 8. у меня хорошая идея. 9. у меня хорошая новость. 10. какие красивые волосы!

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Below is the translation of your sentences into English. These translations focus on the correct use of exclamatory structures (What a/an...) for countable nouns and (What...) for uncountable nouns like news, advice, and hair.

  1. What an interesting book! (singular countable noun)
  2. What good books! (plural countable noun)
  3. What interesting news! (News is uncountable; do not use a/an)
  4. What good news! (used for both "what a good news" and "what good news" in Russian)
  5. What a silly movie! (or What a stupid film!)
  6. What silly advice! (or What stupid advice! Advice is uncountable in English)
  7. What silly advice! (Note: English uses the same form for singular and plural "advice" as it is uncountable)
  8. I have a good idea.
  9. I have good news. (Do not say "a good news")
  10. What beautiful hair! (Hair is typically uncountable when referring to a person's whole head of hair)

Would you like to see more examples of how uncountable nouns like information or money are used in similar exclamatory sentences?

Форма ответа

Ваш аватар