Согласно нормам современного русского литературного языка, правильным вариантом является слово интриган. Форма «интригант» считается устаревшей или просторечной и не соответствует строгой литературной норме. Нормативное употребление Слово заимствовано из французского языка (intrigant), где конечная согласная «t» не произносится. В русском языке закрепилась форма, соответствующая этому произношению.
| Верно | Неверно |
|---|---|
| Интриган | Интригант |
| Интриганка | Интригатка |
Морфологические особенности При склонении слова «интриган» мягкий знак или дополнительные согласные в корне не появляются:
- Именительный: интриган
- Родительный: интригана
- Дательный: интригану
- Винительный: интригана
- Творительный: интриганом
- Предложный: об интригане
Исторический контекст В литературе XIX века (например, у Гоголя или Достоевского) иногда можно встретить форму «интригант». Это объясняется тем, что в тот период нормы заимствования еще окончательно не установились, и слово могло проникать в русский язык через немецкий (Intrigant), где «t» отчетливо произносится. Однако в современных словарях (Ожегова, Ушакова, Резниченко) единственно верным вариантом указан интриган.
Важно: Аналогичное правило действует для слова «дилетант» (от итал. dilettante), но там буква «т» является нормативной. В случае же с «интриганом» следует ориентироваться на отсутствие «т».
Я могу составить для вас список других часто путаемых заимствованных слов с указанием их актуальной нормативной формы.