Ниже представлен перевод указанных фраз на английский язык. Приведены наиболее подходящие варианты для повествовательного контекста в прошедшем времени (Past Simple), так как фразы описывают последовательность событий.
-
- пошли в лес — went to the forest (или: went into the woods)
-
- было жарко — it was hot
-
- сели под деревом — sat under a tree
-
- увидели птичку — saw a little bird
-
- пошли домой — went home
Подробный разбор грамматики и лексики:
- went to / went home: В первом случае используется предлог направления to, однако со словом home предлог в английском языке не употребляется.
- it was hot: Для описания погоды или состояния окружающей среды всегда используется безличное подлежащее it.
- under a tree: Используется неопределенный артикль a, если подразумевается любое случайное дерево в лесу. Если речь о конкретном дереве, о котором говорилось ранее, используется the tree.
- little bird: Слово птичка чаще всего переводится как little bird (уменьшительно-ласкательная форма) или просто bird.
Хотите ли вы получить перевод этих же фраз в настоящем времени или в форме повествования от первого лица (например, «мы пошли»)?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей