Перевод с анг на русский she s short and plump and she s grey hair

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

«Она невысокого роста, полная, и у неё седые волосы». Ниже приведены варианты перевода в зависимости от желаемого стилистического оттенка:

  • Нейтральный: «Она невысокая и полноватая, с седыми волосами».
  • Описательный: «Она низкого роста, плотного телосложения, и она седая».
  • Разговорный: «Она маленькая, пухленькая и седоволосая».

Лексические нюансы:

  1. Short — чаще всего переводится как «невысокая» или «низкого роста».
  2. Plump — имеет значение «полная», «пухлая», «упитанная». В английском это слово обычно носит более мягкий и вежливый характер, чем fat.
  3. Grey hair — переводится как «седые волосы». Стоит отметить, что в оригинале пропущена частица got или глагол has (she's может быть сокращением от she has), что характерно для разговорной речи.

Для более точного подбора синонимов вы можете воспользоваться Словарём Мультитран или посмотреть примеры употребления слов в контексте на Reverso Context. Укажите, нужно ли вам адаптировать эту фразу для художественного текста или официального описания внешности.

Форма ответа

Ваш аватар