Перевод:it is a sad man. it is sam. it is his pet. it is a fat dog.

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Это грустный мужчина. Это Сэм. Это его питомец. Это толстая собака. Ниже представлен разбор ключевых элементов перевода для лучшего понимания структуры:

  • It is... — в данном контексте переводится как «Это...». В английском языке это стандартная конструкция для идентификации личности или предмета.
  • A sad man — «грустный мужчина». Артикль a указывает на то, что мы впервые представляем человека.
  • Sam — имя собственное «Сэм», которое не требует артикля.
  • His pet — «его питомец». Притяжательное местоимение his указывает на принадлежность.
  • A fat dog — «толстая собака». Слово fat в английском языке описывает физическую форму животного.

Если вы хотите поработать над произношением этих слов, воспользуйтесь Google Переводчиком, где можно прослушать озвучку текста, или загляните в словарь Cambridge Dictionary для изучения транскрипции каждого слова. Предлагаю разобрать правила употребления артиклей перед именами собственными и нарицательными на примере этих предложений.

Форма ответа

Ваш аватар