Турецкая пословица «За каждым вечером следует утро» несет смысл неизбежности перемен к лучшему, надежды на завершение трудных времен и веры в то, что любые невзгоды временны. В русском языке наиболее близкими по значению являются следующие изречения:
- Утро вечера мудренее — самая известная пословица, указывающая на то, что к утру проблемы кажутся менее значительными, а решения приходят легче.
- Будет и на нашей улице праздник — выражение надежды на то, что полоса неудач обязательно сменится радостным событием.
- Не всё ненастье, проглянет и красное солнышко — прямое указание на то, что плохая «погода» в жизни не вечна.
- Перемелется — мука будет — совет набраться терпения, так как текущие трудности в итоге приведут к положительному результату.
- Слезы — что гроза: поплачешь, так и посветлеет — подчеркивает облегчение, которое наступает после тяжелого эмоционального периода.
- За темной ночью день приходит — дословный смысловой аналог, подтверждающий цикличность жизни.
Дополнительно в народном фольклоре встречаются такие варианты, как «Хвали ясное утро ясным вечером» (предупреждение о том, что судить о результате стоит лишь по завершении цикла) и полная версия «Утро вечера мудренее — трава соломы зеленее». Требуются ли вам аналоги для других иностранных пословиц?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей