Фразеологизмы, пришедшие из профессиональной среды, делают речь более выразительной, сохраняя в себе дух и особенности конкретного ремесла. Ниже приведены примеры устойчивых выражений, разбитые по категориям. 1. Из речи музыкантов и артистов В эту категорию входят выражения, зародившиеся как за кулисами театров, так и непосредственно в процессе исполнения музыки.
- Петь с чужого голоса — повторять чужие мысли, не имея собственного мнения (изначально о певцах, не знающих партии).
- Играть первую скрипку — занимать ведущее, руководящее положение в каком-либо деле.
- Сменить пластинку — перестать говорить об одном и том же, сменить тему разговора (из эпохи граммофонов).
- Номер не пройдет — о попытке обмануть или провернуть неудачный план (из цирковой и театральной среды).
- Входить в роль — настолько осваиваться с новым положением, что начинать вести себя соответствующим образом.
- Попадать в тон — высказываться или действовать в соответствии с настроением окружающих.
- Под сурдинку — делать что-либо скрытно, не привлекая внимания (сурдинка — приспособление для приглушения звука инструмента).
- Лебединая песня — последнее, обычно наиболее значительное произведение или достижение в жизни.
- По горячим следам — изначально театральный термин «играть на горячих подмостках», сразу после успеха или события.
- Расстроить планы — нарушить чьи-то намерения (по аналогии с расстроенным музыкальным инструментом).
2. Из речи моряков Морской быт подарил языку множество метафор, связанных с преодолением трудностей и навигацией.
- Отдать концы — уйти, уехать или (в просторечии) умереть. Первоначально: отвязать канаты, удерживающие судно у берега.
- Сжигать мосты — совершать решительный поступок, исключающий возможность возврата к прошлому.
- Счастливого плавания — пожелание удачи в любом начинании, не обязательно связанном с водой.
- На всех парах — двигаться максимально быстро (из эпохи парового флота).
- Держать нос по ветру — приспосабливаться к обстоятельствам, следить за переменами в обществе.
- Сесть на мель — оказаться в крайне затруднительном, чаще всего финансовом положении.
- Полный штиль — состояние абсолютного спокойствия, отсутствие какой-либо деятельности или волнения.
- Брать на буксир — оказывать помощь отстающему, брать на себя ответственность за чьи-то дела.
- Проглотить аршин — стоять неестественно прямо (аршин использовался моряками и торговцами для замеров, но часто ассоциировался с выправкой).
- Бить баклуши — хотя это выражение связывают с плотниками, на флоте заготовка чурбарок (баклуш) для деревянных деталей считалась самой легкой и неквалифицированной работой.
3. Из речи рыбаков и охотников Эти выражения связаны с выслеживанием добычи, хитростью и специфическим инвентарем.
- Сматывать удочки — поспешно уходить, прекращать какую-либо деятельность.
- Закидывать удочку — осторожно выяснять что-либо, намекать, чтобы узнать реакцию собеседника.
- Клевать на крючок — поддаваться на обман или уловку.
- Ни пуха ни пера — традиционное пожелание удачи (изначально — магическое «пожелание неудачи», чтобы не сглазить охоту).
- Лезть на рожон — предпринимать заведомо опасные действия (рожон — острый кол, на который шел медведь при охоте).
- Загнать в угол — поставить человека в безвыходное положение (из практики загонной охоты).
- Вилять хвостом — хитрить, уклоняться от прямого ответа (поведение лисы, заметающей следы).
- Поймать на крючок — подчинить себе человека, используя его слабости или секреты.
- Мертвая хватка — очень крепкое, цепкое удержание чего-либо (как у охотничьих собак).
- Медвежья услуга — помощь, которая приносит больше вреда, чем пользы (часто связывается с охотничьими баснями и реальным поведением прирученных зверей).
Я могу составить для вас список фразеологизмов, пришедших из других профессий, например, из речи плотников, портных или кузнецов. Хотите ознакомиться с ними?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей