There is a glass on the-перевод

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Фраза «There is a glass on the...» переводится на русский язык в зависимости от того, какое существительное следует далее. В английском языке конструкция there is используется для указания на наличие предмета в определенном месте, и при переводе на русский язык обстоятельство места (где находится предмет) обычно ставится в начало предложения. Варианты перевода в зависимости от дополнения

Дополнение (English) Перевод фразы целикомКомментарий
tableНа столе стоит стаканНаиболее распространенный вариант.
shelfНа полке стоит стаканПредлог «on» переводится как «на».
counterНа стойке стоит стаканЧасто используется для кухонных поверхностей.
trayНа подносе стоит стаканУказывает на предмет на плоской поверхности.

Грамматические особенности перевода

  1. Порядок слов: В русском языке предложения, начинающиеся с there is, чаще всего переводятся с конца: сначала указывается место (На столе...), затем глагол (стоит или есть), и в конце сам предмет (...стакан).
  2. Использование глагола: В английском языке используется нейтральный глагол to be (is), тогда как в русском языке для посуды естественнее использовать глагол «стоит», если стакан находится в вертикальном положении. Глагол «есть» используется реже, в основном для констатации факта наличия.
  3. Артикль: Неопределенный артикль «a» перед словом glass указывает на то, что стакан упоминается впервые. В русском языке это передается постановкой слова «стакан» в конец предложения.

Для завершения перевода укажите объект, на котором находится стакан.

Форма ответа

Ваш аватар