Как будет по русски с английского mice have got big bodies

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Предложение «Mice have got big bodies» переводится на русский язык как «У мышей большие туловища» (или «У мышей большие тела»). Ниже приведен подробный разбор каждого элемента фразы:

  • Mice — это форма множественного числа существительного mouse (мышь). В английском языке это слово-исключение, поэтому оно переводится как «мыши».
  • Have got — глагольная конструкция, указывающая на обладание чем-либо. В данном контексте она переводится как «имеют» или, что более естественно для русского языка, через оборот «у (кого-то) есть».
  • Big — прилагательное, которое переводится как «большие».
  • Bodies — форма множественного числа существительного body (тело, туловище). Переводится как «тела» или «туловища».

Варианты перевода:

  1. У мышей большие туловища. (Наиболее точный биологический контекст).
  2. У мышей большие тела. (Более формальный или общий вариант).

Уточните, требуется ли вам перевод аналогичных предложений из этого же учебного модуля?

Форма ответа

Ваш аватар