Bill and ben are funny men! they've got big teeth and long thin feet! they've got three mice - they're very nice and two small fish in a big blue dish! точный перевод?

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

«Билл и Бен — забавные люди! У них большие зубы и длинные тонкие ступни! У них есть три мышки — они очень милые — и две маленькие рыбки в большом синем блюде!» Ниже представлен разбор ключевых элементов для обеспечения точности:

  • Funny men: Слово «funny» может означать как «смешные», так и «забавные» или «странные». В контексте детских стишков чаще всего используется вариант «забавные» или «смешные».
  • Big teeth and long thin feet: В английском языке части тела часто описываются через конструкцию «they have got». На русский язык это переводится как «у них есть» или просто «у них...».
  • Three mice — they're very nice: Слово «nice» в отношении животных переводится как «милые», «хорошие» или «симпатичные».
  • Fish: В данном контексте «fish» — это форма множественного числа (две рыбки).
  • Dish: В зависимости от контекста это может быть «блюдо», «миска» или «тарелка». Для рыб в домашнем окружении чаще используется «блюдо» или «глубокая тарелка».

Вы можете адаптировать этот текст в стихотворную форму, если планируете использовать его для заучивания с детьми.

Форма ответа

Ваш аватар