Фраза «It has got brown wool, beautiful and blue eyes. It's fluffy» переводится на русский язык следующим образом: «У него (неё) коричневая шерсть, красивые голубые глаза. Оно пушистое». Детальный разбор перевода:
- It has got — «У него/неё есть» (используется для животных или неодушевленных предметов).
- brown wool — «коричневая шерсть» (слово wool также может означать «шерсть» как материал или густой волосяной покров, например, у овцы или альпаки).
- beautiful and blue eyes — «красивые и голубые глаза».
- It's fluffy — «Оно пушистое» (или «Он пушистый / Она пушистая», в зависимости от того, о каком животном идет речь).
Хотите подобрать более точное слово для wool (например, «руно» или «подшерсток») в зависимости от конкретного животного, которое вы описываете?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей