Фразу «многие люди не умеют плавать» можно перевести на английский несколькими способами в зависимости от ситуации и желаемого тона. Вот основные варианты:
- Many people can't swim — самый распространенный и прямой способ сказать об отсутствии навыка. Модальный глагол can't указывает на физическую неспособность или неумение.
- Many people don’t know how to swim — более подробный вариант, подчеркивающий именно отсутствие обучения или знаний о том, как держаться на воде.
- A lot of people are unable to swim — более формальный вариант. Конструкция be unable to часто используется в официальных отчетах или статьях.
- Many people are non-swimmers — использование существительного. Термин non-swimmer часто встречается в инструкциях по безопасности в бассейнах или при описании статистики.
Нюансы употребления:
- Can't vs. Don't know how to: В разговорной речи они практически взаимозаменяемы. Однако can't swim может также означать временную невозможность (например, из-за травмы), тогда как don't know how to всегда относится к отсутствию навыка.
- Most people vs. Many people: Если вы хотите сказать «большинство людей», используйте Most people can't swim.
- Formal context: В официальных документах BBC Learning English рекомендует использовать are unable to swim как более вежливый или формальный вариант.
Если вам нужно составить более сложное предложение, укажите, в каком контексте (статистика, личный разговор или официальное предупреждение) будет использоваться эта фраза.
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей