Определить какие тропы как средства художественной выразительности использованы в следующих предложениях:1)сковозь воонистые туманы пробирается луна .на печальные поляны льет печально сает она.2) не ветер бушует над бором, не с гор побежали ручьи мороз вода дозорам обходит владеньи свои.3) телеграф охрип от траурного гуда.слезы снега с влажных покрасневших век.4) если ваня разойдется ему море по колено.5) унылая пора! очей очерованье! приятна ясен твоя прощальная кроса.6) кому сказать с кем поделиться той грустной радостью, что я остался жив! 7) настоящий мужчина состоит, из мужа и чина.

Васильева Елена Сергеевна

Кандидат филологических наук, Эксперт ЕГЭ

Проверено учителем

Ниже представлен подробный анализ изобразительно-выразительных средств (тропов и стилистических фигур) для каждого предложения:

  1. Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она.
  • Олицетворение: луна «пробирается», что придает неодушевленному предмету признаки живого существа.
  • Эпитет: «волнистые» туманы, «печальные» поляны — образные определения, передающие настроение и состояние природы.
  • Инверсия: «льет печально свет она» — нарушение привычного порядка слов для усиления поэтической выразительности.
  1. Не ветер бушует над бором, не с гор побежали ручьи — Мороз-воевода дозором обходит владенья свои.
  • Олицетворение: Мороз представлен как живой человек («воевода»), который «обходит дозором» территорию.
  • Метафора: уподобление природного явления (холода) действиям военачальника.
  • Отрицательный параллелизм: конструкция «не ветер... не ручьи... а Мороз» используется для создания образа через сопоставление и отрицание.
  1. Телеграф охрип от траурного гуда. Слезы снега с влажных покрасневших век.
  • Олицетворение: телеграф «охрип», у снега есть «веки».
  • Метафора: «слезы снега» — тающий снег уподобляется человеческим слезам; «траурный гуд» — перенос признака состояния человека на звук.
  • Эпитет: «траурного» гуда, «влажных покрасневших» век.
  1. Если Ваня разойдется, ему море по колено.
  • Фразеологизм: «море по колено» — устойчивое выражение, означающее, что человеку все нипочем, он ничего не боится.
  • Гипербола: намеренное преувеличение возможностей человека (море сравнивается с глубиной по колено).
  1. Унылая пора! Очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса.
  • Эпитет: «унылая» пора, «прощальная» краса — художественные определения, создающие меланхоличный образ осени.
  • Метафора: «очей очарованье» — осень отождествляется с самим процессом или объектом восхищения.
  • Риторическое восклицание: выражает эмоциональный подъем и восхищение автора.
  • Перифраз: «очей очарованье» и «прощальная краса» — замена слова «осень» описательными оборотами.
  1. Кому сказать, с кем поделиться той грустной радостью, что я остался жив!
  • Оксюморон: «грустная радость» — сочетание противоположных по смыслу понятий, создающее новый сложный образ.
  • Риторический вопрос: «Кому сказать, с кем поделиться?» — вопрос, не требующий ответа, усиливающий драматизм ситуации.
  1. Настоящий мужчина состоит из мужа и чина.
  • Каламбур (языковая игра): игра слов, основанная на этимологическом или звуковом разложении слова «мужчина» на составляющие «муж» и «чин» для создания ироничного или философского подтекста.

Вы можете уточнить, требуется ли классификация этих средств на лексические, синтаксические и фонетические для академического разбора.

Форма ответа

Ваш аватар