Происхождение фразеологизма глаза разбегаются

Белова Татьяна Андреевна

Учитель литературы Лицея НИУ ВШЭ

Проверено учителем

Фразеологизм «глаза разбегаются» используется для описания состояния человека, который находится в замешательстве от обилия впечатлений, выбора или слишком большого количества объектов, требующих внимания одновременно. Ниже представлен подробный разбор происхождения и механизмов формирования этого выражения. 1. Физиологическая основа В основе фразеологизма лежит метафорическое описание реального физиологического процесса. В медицине и биологии существует понятие дивергенции — расхождения зрительных осей глаз.

  • Когда человек пытается рассмотреть множество мелких, хаотично движущихся или ярко окрашенных предметов, его взгляд не может сфокусироваться на чем-то одном.
  • Зрительный аппарат испытывает перегрузку: зрачки совершают быстрые микродвижения (саккады), пытаясь охватить всё поле зрения.
  • Субъективно это ощущается так, будто контроль над зрением утрачен, а глаза «движутся сами по себе» в разные стороны.

2. Метафора «одушевления» частей тела Для русского языка (как и для многих других) характерно наделение частей тела самостоятельной волей. В данном случае глазам приписывается способность совершать действие — бег.

  • Бег в разные стороны: Это символ дезориентации. Если человек бежит в одну сторону, у него есть цель. Если что-то «разбегается» (как испуганные звери или люди), это означает отсутствие единства и порядка.
  • Аналогично работают выражения «мысли разбегаются» или «руки опускаются».

3. Культурно-бытовой контекст Фразеологизм прочно закрепился в языке благодаря развитию торговли и бытового разнообразия. Исторически он часто связывался с ситуацией на ярмарках или рынках.

  • Ярмарочный эффект: Для крестьянина или обывателя прошлых веков попадание в место с огромным количеством диковинных товаров вызывало настоящий когнитивный шок.
  • Гипербола: Использование глагола «разбегаться» подчеркивает крайнюю степень удивления или растерянности. Это преувеличение, превращающее физическое утомление глаз в яркий художественный образ.

4. Родственные выражения в других языках Интересно, что идея «непослушных глаз» универсальна, но оформляется по-разному:

  • В английском языке аналогом может служить фраза "one's eyes are bigger than one's stomach" (хотя она чаще касается жадности в еде) или описание "dazzled" (ослепленный блеском).
  • В русском языке акцент сделан именно на динамике и невозможности выбора.

Резюме Выражение возникло как метафорическое описание потери фокуса. Оно объединяет в себе реальное физическое ощущение (быстрое перемещение взгляда) и преувеличение, превращающее глаза в «субъектов», которые не желают подчиняться хозяину из-за избытка внешней информации. Я могу составить для вас список синонимичных фразеологизмов, описывающих состояние растерянности или сильного удивления. Хотите, чтобы я это сделал?

Форма ответа

Ваш аватар