А п чехов мальчики-выпиши из текста произведения устаревшие слова. объясни из значение

Белова Татьяна Андреевна

Учитель литературы Лицея НИУ ВШЭ

Проверено учителем

В рассказе А. П. Чехова «Мальчики» встречается немало слов, которые вышли из активного употребления или изменили свое значение. Ниже представлен список таких слов с объяснениями. Чины и социальные обращения

  • Статский советник — высокий гражданский чин в Российской империи (V класс по Табели о рангах). Это очень почетное звание, соответствующее военному чину бригадира или капитан-командора.
  • Превосходительство — титулование, которое применялось к гражданским и военным чинам высоких классов (от IV до III класса). В тексте так почтительно называют отца Володи.
  • Гимназист — ученик мужской гимназии (среднего учебного заведения). В рассказе Володя и Чечевицын являются гимназистами второго класса.
  • Прислуга — наемные работники, выполняющие работу по дому (горничные, кучера, лакеи).

Предметы быта и одежда

  • Башлык — суконный теплый головной убор в виде капюшона с длинными концами (лопастями), который надевали поверх шапки.
  • Сюртук — мужская верхняя одежда с длинными полами, приталенная, обычно двубортная. В то время — повседневная одежда для мужчин среднего класса.
  • Шинель — длинное форменное пальто со складкой на спине и хлястиком.
  • Кучер — слуга, который управляет лошадьми в экипаже.
  • Розвальни — низкие и широкие сани без сиденья, расширяющиеся кзади.

Вес и деньги

  • Фунт — старинная русская мера веса, равная примерно 409 граммам. Мальчики планировали купить на дорогу «фунтов двадцать» сухарей.
  • Копейка — хотя это слово используется и сейчас, в контексте XIX века оно имело гораздо большую покупательную способность. Например, упоминание «капитал в четыре рубля» для детей того времени было значительной суммой.

Устаревшие названия и термины

  • Монтигомо Ястребиный Коготь — вымышленное имя в духе романов Фенимора Купера. Хотя это имя собственное, оно отражает устаревшую моду на приключенческую литературу об индейцах.
  • Пампасы — южноамериканские степи. Мальчики используют это слово как символ далеких, неизведанных земель.
  • Мустанги — дикие лошади американских прерий.
  • Капитал — в данном контексте просто накопленная сумма денег.

Устаревшие формы слов и обороты

  • Рождество — большой церковный праздник. В рассказе описывается подготовка к нему («золочение орехов», «шитье из бумаги цветов»).
  • Милостивые государи — вежливая, официальная форма обращения.
  • Уезд — административно-территориальная единица в России до революции (часть губернии).

Если вам необходимо составить таблицу на основе этих данных для школьного задания, я могу перегруппировать их в краткую форму.

Форма ответа

Ваш аватар