С точки зрения русского языка, существительное «ферзь» относится к категории одушевлённых имён существительных. Несмотря на то что физически шахматная фигура является неодушевленным предметом, в лингвистике названия игровых фигур, карт и мифических существ традиционно склоняются по правилам одушевленности. Грамматическое доказательство Главным критерием одушевленности в русском языке является совпадение форм винительного падежа с формой родительного падежа во множественном числе (а для мужского рода — и в единственном).
| Падеж | Единственное число | Множественное число |
|---|---|---|
| Именительный (кто/что?) | ферзь | ферзи |
| Родительный (кого/чего?) | ферзя | ферзей |
| Винительный (кого/что?) | ферзя | ферзей |
Как видно из таблицы, форма винительного падежа («взять ферзя», «пожертвовать ферзей») совпадает с родительным, что характерно для людей и животных (например, «вижу коня»), а не для предметов (сравните с неодушевленным: «вижу стол» — форма совпадает с именительным). Причины такого деления
- Исторический контекст: Многие названия шахматных фигур восходят к обозначениям людей или живых существ (король, ферзь/советник, слон, конь).
- Игровая логика: В лингвистической традиции персонажи игр и метафорические «действующие лица» наделяются признаками одушевленности. Аналогичная ситуация наблюдается со словами «туз», «валет», «козырь», а также с названиями кукол («марионетка», «матрёшка»).
Исключение: В некоторых технических текстах или при сугубо материальном описании предмета (например: «завод изготовил пятьдесят шахматных ферзей») норма остается одушевленной, однако в разговорной речи неодушевленное употребление встречается крайне редко и считается речевой ошибкой. Я могу составить для вас таблицу склонений других шахматных фигур, чтобы наглядно показать разницу между ними. Хотите, я это сделаю?