Как будет по-английски маленький нос

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

На английском языке «маленький нос» чаще всего переводится как small nose. В зависимости от формы и контекста можно использовать более специфичные термины:

  • Small nose — наиболее универсальный и нейтральный вариант для описания небольшого размера.
  • Button nose — «нос пуговкой». Это маленький, аккуратный и слегка закругленный нос, который часто считается миловидным.
  • Snub nose (или snub-nosed) — курносый или короткий нос, кончик которого немного вздернут вверх.
  • Upturned nose — вздернутый нос. Похож на snub nose, но акцент делается именно на приподнятом кончике.
  • Petite nose — изящный, маленький носик. Это слово часто используется в комплиментарном контексте для описания тонких черт лица.
  • Pug nose — короткий, приплюснутый и вздернутый нос (по аналогии с мордой мопса).
  • Tiny nose — крошечный нос.

Примеры использования:

  • She has a cute button nose. — У нее милый нос пуговкой.
  • He was born with a small nose. — Он родился с маленьким носом.
  • The child has a slightly upturned nose. — У ребенка слегка вздернутый носик.

Вам нужно перевести это для описания внешности в тексте или для разговорной речи?

Форма ответа

Ваш аватар