Как по английски будет вместе весело шагать

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Фразу «Вместе весело шагать» на английский язык можно перевести несколькими способами в зависимости от контекста — будь то дословный перевод, название известной песни или разговорное выражение. Варианты перевода:

  • It's fun to walk together — наиболее точный и распространенный вариант перевода, который часто используется как официальное англоязычное название советской детской песни Genius.
  • Walking together is fun — грамматически верный вариант, подчеркивающий сам процесс совместной прогулки.
  • Have fun walking together — вариант, который чаще используется как пожелание («хорошо вам вместе погулять») Учи.ру.
  • It is jolly to march together — более литературный или художественный вариант, где «march» (шагать/маршировать) передает бодрый ритм оригинальной песни.

Перевод полной строки из песни: Если вам нужно перевести знаменитую строчку «Вместе весело шагать по просторам», то наиболее подходящим вариантом будет: «It’s fun to walk together across the open spaces». Разбор слов:

  1. Together — вместе.
  2. Fun — весело / удовольствие.
  3. To walk — шагать / идти пешком.
  4. March — шагать ритмично / маршировать.

Форма ответа

Ваш аватар