Фраза, которую вы привели, является строчкой из знаменитой песни группы The Rolling Stones под названием «Paint It Black» (1966). В тексте допущена небольшая опечатка: вместо слова «wand» должно быть «want». Ниже представлен разбор фразы «No colors anymore, I want them to turn black»:
- Транскрипция (как читается):
Ноу кáлерз энимóр, ай уóнт вэм ту тёрн блэк. - Дословный перевод:
- No colors anymore — Цветов больше нет / Больше никаких цветов.
- I want them to turn black — Я хочу, чтобы они стали черными (дословно: «превратились в черный»).
- Смысловой перевод:
В контексте песни эти слова выражают глубокую скорбь и депрессию героя после потери близкого человека. Мир кажется ему настолько мрачным, что он не может выносить яркости окружающих красок и желает, чтобы всё вокруг соответствовало его внутреннему состоянию — стало черным. - Литературный перевод (из эквиритмических переводов песни):
«Цветов не вижу я, пусть станет всё черным» или «Нет красок для меня, хочу лишь черный цвет».
Вы можете прослушать оригинальное произношение этой строчки в официальном видео на канале группы или изучить полный разбор текста на ресурсе Amalgama-lab. Хотите ли вы получить полный перевод всей песни или разбор других строк из этого произведения?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей