Для перевода фразы «на картинке» чаще всего используется предлог in, однако выбор зависит от того, имеете ли вы в виду содержание изображения или физический объект. Основные варианты перевода
- In the picture — самый распространенный и грамматически правильный вариант для описания того, что изображено. В английском языке картинка воспринимается как пространство (внутри которого находятся объекты), а не как плоская поверхность.
- Пример: There are three people in the picture. (На картинке [изображены] три человека).
- On the picture — используется крайне редко и только в буквальном смысле: когда что-то находится на поверхности листа или экрана поверх самого изображения.
- Пример: There is a coffee stain on the picture. (На картинке [поверх неё] пятно от кофе).
Полезные фразы для описания деталей Если вам нужно уточнить, где именно «на картинке» находится объект, используйте следующие конструкции:
- At the top / bottom of the picture — в верхней / нижней части картинки.
- In the middle of the picture — в центре картинки.
- On the left / right of the picture — слева / справа на картинке.
- In the foreground / background — на переднем / заднем плане.
Синонимы в зависимости от контекста
- In the photo — на фотографии.
- In the image — на изображении (часто используется в техническом или цифровом контексте).
- In the drawing — на рисунке.
- In the painting — на картине (написанной красками).
Устойчивые выражения
- To be in the picture — идиома, означающая «быть в курсе дела» или «быть вовлеченным в ситуацию».
- To put someone in the picture — ввести кого-либо в курс дела.
- Picture-perfect — идеальный, «как с картинки».
Хотите разобрать конкретный пример предложения, чтобы подобрать наиболее естественный вариант?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей