Для перевода этих предложений на английский язык лучше всего использовать глагол-связку to be (am/is/are) или конструкцию there is / there are. В английском языке, когда мы говорим о местонахождении предмета, глагол «лежать» чаще всего опускается или заменяется формой глагола to be. Вот основные варианты перевода:
- Классический вариант (наиболее естественный):
- My notebook is in the backpack. — Моя тетрадь (лежит) в рюкзаке.
- My ruler is under the chair. — Моя линейка (лежит) под стулом.
- Вариант с использованием глагола «лежать» (буквальный перевод):
- My notebook lies in the backpack. (Глагол lie используется реже в разговорной речи при описании неодушевленных предметов, но грамматически это верно).
- My ruler lies under the chair.
- Вариант с конструкцией "There is":
- There is a notebook in my backpack. — В моем рюкзаке (есть/лежит) тетрадь.
- There is a ruler under my chair. — Под моим стулом (есть/лежит) линейка.
Словарь для справки:
- My — моя (Limb English).
- Notebook (или exercise book) — тетрадь (BUKI School).
- Backpack (или school bag) — рюкзак (ВКонтакте).
- Ruler — линейка (Uchi.ru).
- Under — под.
- Chair — стул.
Вам нужно перевести эти предложения для школьного задания или для личного общения?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей