Фразеологизм «строить глазки» является калькой (дословным переводом) с французского языка. Оригинальное выражение faire les yeux doux буквально означает «делать нежные глаза». История появления Выражение вошло в русский язык в XVIII — начале XIX века, когда французская культура и язык оказывали доминирующее влияние на российское дворянство.
- Трансформация: В процессе заимствования французский глагол faire («делать») в русской речи часто заменялся на «строить» (в значении «придавать лицу определенное выражение», как в обороте «строить рожи»).
- Значение: Изначально и сейчас фразеологизм означает кокетство, флирт и попытку привлечь чье-то внимание с помощью игривых взглядов.
Лингвистические особенности
- Происхождение слова «глазки»: Использование уменьшительно-ласкательной формы подчеркивает легкость и игривость действия. В русском языке также существовал вариант «делать глазки», который ближе к французскому оригиналу, но форма со словом «строить» стала более употребительной.
- Авторство: Согласно исследованиям лингвиста Н. М. Шанского, это выражение относится к группе заимствованной фразеологии, адаптированной под нормы русской лексики.
Узнать больше о значениях и синонимах этого выражения можно в Викисловаре или фразеологическом словаре. Хотите узнать историю других «глазных» выражений, например, почему мы «пускаем пыль в глаза»?
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей