The wealth of existing synonyms means that ______ of english have two words for something denoted by one word in a different language. the french, for instance, do not distinguish between house and home, between mind and brain. the spanish cannot differentiate a chairman from a president.

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

The missing word in your sentence is speakers. The full sentence reads: "The wealth of existing synonyms means that speakers of English have two words for something denoted by one word in a different language." This concept refers to the high degree of lexical specificity in the English language, largely due to its "double vocabulary"—the historical blending of Germanic (Old English) and Romance (Latin/French) roots. Analysis of the Examples Provided The nuances mentioned in your text highlight how English separates physical objects from abstract concepts or specific roles, whereas other languages may use a single umbrella term.

English Distinction Comparison LanguageShared Term in Other Language
House vs. HomeFrenchMaison (generally covers both)
Brain vs. MindFrenchCerveau (organ) / Esprit (spirit/mind) — though often interchangeable in context
Chairman vs. PresidentSpanishPresidente

Why English Has These "Doublets" The "wealth of synonyms" described is the result of several linguistic layers:

  • Germanic vs. Latinate: English often has a "low" Germanic word (e.g., ask) and a "high" French/Latin word (e.g., interrogate).
  • The House/Home Distinction: This is a classic example of English distinguishing between the physical structure (House) and the emotional or social environment (Home). In many Romance languages, the word for house simply takes on the meaning of home through context or possessive pronouns.
  • Brain vs. Mind: English separates the biological organ (Brain) from the seat of consciousness or intellect (Mind). In Russian, for instance, мозг can refer to both, though ум or разум exist for specific philosophical contexts.
  • Professional Hierarchy: In Spanish, Presidente is used for the head of a country, a company, or a small committee. English uses Chairman or Chairperson specifically for meetings or boards to distinguish them from the executive head of an entire organization.

Would you like me to provide more examples of English "doublets" that don't exist in other major languages?

Форма ответа

Ваш аватар