Как правильно переводится in the country?

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Фраза in the country переводится на русский язык двумя основными способами в зависимости от контекста:

  • В стране / в государстве. Это наиболее частое значение, когда речь идет о политической или географической единице.
    • Пример: The situation in the country is stable — Ситуация в стране стабильна.
  • За городом / в сельской местности. Когда слово country противопоставляется городу (town или city), оно означает деревню или природу.
    • Пример: I prefer to live in the country — Я предпочитаю жить за городом (или в сельской местности).

Важные нюансы употребления:

  1. Артикль: Использование определенного артикля the обязательно для обоих значений. Без артикля (in-country) фраза чаще используется в узкоспециальном военном или научном контексте для обозначения деятельности внутри конкретной целевой страны.
  2. Синонимы для перевода: В зависимости от стиля текста, in the country может также переводиться как «в государстве», «в деревне», «на природе» или «в провинции».
  3. Производные значения: Прилагательное country (например, country house) переводится как «деревенский», «загородный» или «дачный».

При переводе следует ориентироваться на то, о чем идет речь в соседних предложениях: о политике и законах (тогда это «страна») или об отдыхе и образе жизни (тогда это «за городом»). Укажите, в каком именно предложении встретилась эта фраза, чтобы подобрать наиболее точный вариант перевода.

Форма ответа

Ваш аватар