Во второй главе романа «Евгений Онегин» Александр Сергеевич Пушкин упоминает древнеримского поэта Публия Овидия Назона, используя его когномен (третье имя) — Назон. Контекст упоминания Это упоминание встречается во второй главе, в восьмой строфе, при описании библиотеки и круга чтения Владимира Ленского:
Он из Германии туманной
Привез учености плоды:
Вольнолюбивые мечты,
Дух пылкий и довольно странный,
Всегда восторженную речь
И кудри черные до плеч.
<...>
И между ими иногда
Назон, ты был в его руках...
Литературное значение Пушкин часто называл Овидия именно Назоном. Для автора «Евгения Онегина» этот римский поэт был знаковой фигурой по нескольким причинам:
- Тема изгнания: Овидий был сослан императором Августом в город Томи (современная Констанца), что перекликалось с судьбой самого Пушкина, находившегося в южной ссылке во время написания первых глав романа.
- Любовная лирика: Овидий — автор не только «Метаморфоз», но и «Науки любви» (Ars Amatoria). В первой главе романа Пушкин прямо противопоставляет Онегина Овидию, замечая, что его герой в искусстве обольщения был талантливее знаменитого римлянина:
Счастливчик, в нем он превзошел
Назона, коим был воспета
Наука страсти нежной...
Почему «Назон»? В XIX веке использование когномена (третьего имени) вместо родового имени было общепринятой практикой в дворянской и литературной среде, получившей классическое образование. Название Овидия Назоном подчеркивало образованность автора и близость к античной традиции. Я могу подготовить для вас подробный анализ литературных предпочтений других персонажей романа или составить таблицу всех античных авторов, упомянутых в произведении. Хотите, чтобы я это сделал?