Which of the following words can't you say in english? a)schadenfruede б)spiegel b)sauerkraut

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Выбор падает на вариант б) spiegel, так как это слово не является частью стандартного английского лексикона. Объяснение Слово Spiegel в переводе с немецкого означает «зеркало». В отличие от двух других представленных вариантов, оно не было заимствовано английским языком для повседневного использования. Оно встречается в английской речи исключительно как имя собственное (например, название немецкого журнала Der Spiegel) или в составе специфических терминов, но не как общеупотребительное существительное. Остальные слова из списка успешно интегрированы в английский язык:

  • Schadenfreude (вариант «а» с опечаткой в запросе) — широко используемое заимствование, обозначающее получение удовольствия от чужих бед. В английском языке нет прямого эквивалента, состоящего из одного слова, поэтому немецкий термин официально закреплен в словарях (Merriam-Webster, Oxford).
  • Sauerkraut (вариант «в») — стандартное английское слово для обозначения квашеной капусты. Оно настолько глубоко вошло в язык, что считается общепринятым кулинарным термином с XVII–XVIII веков.

Почему другие варианты не подходят

  • Schadenfreude — это полноценное английское заимствование. Его часто можно встретить в литературе, прессе и разговорной речи образованных носителей языка.
  • Sauerkraut — это повседневное слово, которое поймет любой носитель английского языка. Оно является единственным стандартным названием данного продукта в США, Великобритании и других англоязычных странах.

Сообщите, если вам требуется этимологический анализ того, как немецкие слова адаптируются в английской фонетике.

Форма ответа

Ваш аватар