Значение выражения быть на дружеской ноге, на короткой ноге, быть на коротке, водить компанию, водить хлеб-соль.

Васильева Елена Сергеевна

Кандидат филологических наук, Эксперт ЕГЭ

Проверено учителем

Данные фразеологизмы описывают различные степени и характер человеческих взаимоотношений — от простого знакомства до тесной дружбы или официального гостеприимства. Быть на дружеской ноге Это выражение означает наличие приятельских, непринужденных отношений.

  • Контекст: Обычно подразумевает отсутствие формальностей и взаимную симпатию.
  • Нюанс: В отличие от «короткой ноги», здесь акцент делается именно на дружелюбном тоне общения, а не на социальном равенстве или возможности влиять на человека.

На короткой ноге Выражение означает близкое, запанибратское знакомство с кем-либо, часто с человеком, стоящим выше по социальному или служебному положению.

  • Происхождение: Оборот связан с представлением о сокращении дистанции между людьми. Когда люди стоят близко друг к другу, их ноги находятся «на коротком расстоянии».
  • Значение: Возможность обращаться к высокопоставленному лицу без церемоний, запросто.

Быть на коротке (накоротке) Это состояние тесного, постоянного общения или очень близкого знакомства.

  • Особенность: Часто употребляется в контексте профессиональной или повседневной близости («мы с ним давно накоротке»).
  • Отличие: Если «короткая нога» может намекать на извлечение выгоды из связей, то «накоротке» чаще указывает на простую житейскую близость и частоту контактов.

Водить компанию Означает систематически общаться, дружить или проводить время с определенной группой людей или конкретным человеком.

  • Контекст: Часто имеет легкий оттенок оценки со стороны. Например, «водить компанию с дурными людьми» (негативный контекст) или просто «водить компанию» как факт регулярного совместного досуга.
  • Смысл: Подчеркивает добровольность и постоянство этих связей.

Водить хлеб-соль Это устаревающее выражение, означающее поддерживать близкие, гостеприимные отношения, основанные на взаимных визитах и угощениях.

  • Этимология: Хлеб и соль — древние символы гостеприимства и радушия в славянской культуре.
  • Значение: Быть связанным узами домашнего гостеприимства, часто бывать друг у друга в гостях, разделять трапезу и доверять друг другу.

Сравнительная таблица

Выражение Основной акцентСтиль общения
На дружеской ногеСимпатияНеформальный
На короткой ногеДоступ к важному лицуЗапанибратский
НакороткеБлизость и частота встречСвойский
Водить компаниюСовместный досугГрупповой
Водить хлеб-сольГостеприимство и бытТрадиционный, глубокий

Я могу составить примеры предложений с каждым из этих выражений в литературном стиле, чтобы нагляднее показать их различия в речи.

Форма ответа

Ваш аватар