Ниже представлены предложения на английском языке и их перевод на русский. Особое внимание уделено неопределенным и отрицательным местоимениям, которые в русском языке требуют соблюдения правил двойного отрицания или использования соответствующих наречий.
- Nobody knows about it.
Никто об этом не знает.
(Отрицательное местоимение nobody переводится как «никто». В русском языке глагол-сказуемое также принимает отрицательную форму «не знает»). - Everything was ready for the talks.
Все было готово к переговорам.
(Неопределенное местоимение everything переводится как «всё»). - I see nothing new in this design.
Я не вижу ничего нового в этом проекте (дизайне).
(Отрицательное местоимение nothing переводится как «ничего». В русском предложении обязательно используется отрицательная частица «не» перед глаголом). - They sell that book everywhere, so you can buy it easily.
Эту книгу продают везде, так что вы можете легко её купить.
(Местоименное наречие everywhere переводится как «везде» или «повсюду»). - Somebody else can answer that question.
Кто-то другой может ответить на этот вопрос.
(Неопределенное местоимение somebody else переводится как «кто-то другой»).
Укажите, требуется ли вам грамматический разбор образования этих местоимений или помощь с другими упражнениями из этой работы.
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей