Как спросить на англ что не так на этот раз ? what's wrong this time ? или what's wrong in this time ?

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Правильный вариант — «What’s wrong this time?» Вариант «What’s wrong in this time?» грамматически неверен и не используется носителями языка. В английском языке слова this, last, next, every перед обозначениями времени (year, month, week, time) обычно исключают использование предлогов. Вот несколько вариантов разной степени формальности и эмоциональной окраски:

  1. What’s wrong this time? — Самый точный и универсальный перевод. Звучит с легким оттенком нетерпения или обреченности, подразумевая, что проблемы возникают регулярно.
  2. What is it this time? — Буквально: «Что на этот раз?». Очень распространенная фраза, когда вы видите, что кто-то расстроен или что-то снова сломалось.
  3. Now what? — Более разговорный и резкий вариант. Можно перевести как «Ну что еще?» или «Что теперь не так?».
  4. What’s the matter this time? — Чуть более официальный или участливый вариант, в зависимости от интонации.

Грамматическое пояснение: Предлог in используется с периодами времени (in the morning, in 2024, in an hour), но никогда не ставится перед указательным местоимением this в контексте «на этот раз». Вы можете проверить употребление этой фразы в контексте через сервис Ludwig.guru, который показывает примеры из качественных англоязычных СМИ, или послушать произношение в кинофрагментах на YouGlish. Хотите узнать, как усилить эту фразу, чтобы она звучала более саркастично или, наоборот, сочувственно?

Форма ответа

Ваш аватар