Нужно перевести на английский: 1) руки надо мыть перед едой. 2)куда можно поставить чемоданы? 3) нужно измерить ваше давление.

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Ниже приведены варианты перевода ваших фраз в зависимости от ситуации и желаемого тона общения. 1. Руки надо мыть перед едой

  • Wash your hands before eating. — Прямое повелительное наклонение, часто используется как инструкция или напоминание.
  • You should wash your hands before meals. — Совет или общее правило гигиены.
  • One must wash one's hands before eating. — Формальный, «книжный» вариант формулировки правила.

2. Куда можно поставить чемоданы?

  • Where can I put my suitcases? — Самый распространенный и естественный вариант.
  • Where should I place the luggage? — Более формальный вариант, часто используется в отелях. Обратите внимание, что слово luggage (багаж) не имеет формы множественного числа.
  • Where can I store my bags? — Если вы планируете оставить чемоданы на хранение.

3. Нужно измерить ваше давление

  • I need to take your blood pressure. — Стандартная фраза, которую врачи или медсестры используют перед процедурой.
  • We need to check your blood pressure. — Более повседневный вариант («проверить давление»).
  • Let's measure your blood pressure. — Предложение провести измерение прямо сейчас.

Какой из вариантов лучше всего подходит для вашего контекста (например, общение в отеле, дома или в больнице)?

Форма ответа

Ваш аватар