Ниже представлен перевод предложений с комментариями по употреблению местоимений.
- Несколько лет назад ученые нашли способ искусственного расщепления атомов.
- Местоимение some в данном контексте является неопределенным и переводится как «несколько», так как относится к исчисляемому существительному во множественном числе (years).
- Я ничего не знал о вашей научно-исследовательской работе в области химии.
- Местоимение nothing является отрицательным. При переводе на русский язык в предложении возникает двойное отрицание («ничего не знал»), что является грамматической нормой русского языка.
- Атомы настолько малы, что почти невероятно, чтобы что-то (что-либо) могло быть еще меньше.
- Местоимение anything является неопределенным. В данном случае оно используется в придаточном предложении после слова с негативным или сомнительным оттенком (unbelievable — невероятно), поэтому переводится как «что-то» или «что-либо».
Ознакомьтесь с переводами и уточните, требуется ли грамматический разбор других частей речи в этих предложениях.
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей