«Из кожи вон лезть» — это фразеологизм, означающий высшую степень усердия, когда человек прилагает все возможные (и порой невозможные) усилия для достижения цели. В зависимости от контекста и желаемой стилистической окраски, можно использовать следующие синонимы: 1. Нейтральные и общеупотребительные:
- Прилагать все усилия — самый универсальный вариант.
- Стараться изо всех сил — акцент на максимальной концентрации энергии.
- Делать всё возможное — указание на использование всех доступных ресурсов.
2. Разговорные и экспрессивные (близкие по духу оригиналу):
- Лезть на стену (на стенку) — часто используется, когда усилия сопровождаются отчаянием или крайним возбуждением.
- Разбиваться в лепёшку — готовность пойти на любые жертвы или крайнее неудобство ради результата.
- Выворачиваться наизнанку — показывать максимум своих возможностей, часто сверх меры.
- Гнуть спину (хребет) — тяжело и изнурительно работать.
3. Книжные и высокие:
- Рьяно стремиться — подчеркивает пыл и страсть в действиях.
- Проявлять исключительное рвение — официальный или торжественный тон.
- Положить все силы на алтарь — самопожертвование ради великой цели.
4. Просторечные и жаргонные:
- Пупок надрывать — работать на пределе физических сил (часто с оттенком иронии или предостережения).
- Рвать жилы — крайне тяжелое, изматывающее усердие.
- Колбаситься (в старом сленговом значении) — проявлять чрезмерную, иногда суетливую активность.
5. Глагольные синонимы:
- Усердствовать
- Радеть
- Потеть (в переносном смысле над задачей)
- Жилы вытягивать (из себя)
Выбор конкретного слова зависит от того, хотите ли вы подчеркнуть тяжесть труда («рвать жилы»), желание угодить («разбиваться в лепёшку») или просто высокую продуктивность («прилагать все усилия»). Вы можете сравнить употребление этих выражений в Национальном корпусе русского языка, чтобы подобрать наиболее точный вариант для вашего текста.