Ниже представлены исправленные предложения с устраненными речевыми избыточностями (плеоназмами):
- Судьбы этих людей похожи как две капли воды.
Удалено «одна на другую», так как сравнение «похожи как две капли воды» уже подразумевает взаимное сходство. - Переговоры подошли к концу.
Удалено местоимение «своему», так как переговоры не могут подойти к чужому концу. - На ферме было выведено 25 тысяч цыплят.
Удалено слово «штук», которое является канцеляризмом и избыточно при указании количества одушевленных предметов. - В некоторых комнатах не застеклены форточки.
Удалено «совершенно», так как причастие «не застеклены» выражает законченный факт, не требующий усиления степени. - У московского «Спартака» лучшее соотношение забитых и пропущенных мячей.
Удалено «более». Смешение простой и сложной форм сравнительной степени («более лучшее») является грубой грамматической ошибкой. - Данный участок берега нуждается в закреплении.
Удалено местоимение «его», так как из контекста очевидно, о каком участке идет речь. - Между нами установилось взаимопонимание.
Удалено «дружное» и «взаимное». Слово «взаимопонимание» уже включает в себя понятие взаимности, а эпитет «дружное» в данном контексте избыточен. - В мастерской занимаются выявлением, учетом и использованием резервов.
Удалено «имеющихся в наличии», так как «резервы» сами по себе подразумевают имеющиеся ресурсы. - Главной задачей Госавтоинспекции остается борьба с дорожно-транспортными нарушениями.
Удалены слова «основной и самой», а также «в работе». Слова «основной» и «главной» — синонимы. «В работе» избыточно, так как задача всегда относится к деятельности. - Нам мало полчаса на подготовку.
Удалено слово «времени», так как «полчаса» — это и есть единица измерения времени.
Рекомендуется обратить внимание на канцеляризмы и дублирующие определения в официально-деловом стиле.
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей