Ниже приведены значения указанных фразеологизмов и примеры предложений с ними:
- Не из робкого десятка — так говорят о смелом, храбром человеке, который не боится трудностей или опасности.
- Несмотря на численное превосходство противника, молодой офицер оказался не из робкого десятка и первым бросился в атаку.
- Витать в облаках — предаваться бесплодным мечтаниям, фантазиям, быть оторванным от реальности или проявлять крайнюю невнимательность.
- Вместо того чтобы сосредоточиться на подготовке к экзаменам, Максим продолжал витать в облаках, представляя себя знаменитым путешественником.
- Играть первую скрипку — занимать ведущее, руководящее положение в каком-либо деле или коллективе, быть самым влиятельным лицом.
- В этой научной группе именно профессор всегда играл первую скрипку, определяя направление всех проводимых исследований.
- Лебединая песня — последнее, обычно наиболее значительное достижение, творение или яркое проявление таланта перед завершением деятельности или смертью.
- Критики сошлись во мнении, что этот великолепный роман стал настоящей лебединой песней великого писателя.
- Сизифов труд — тяжелая, бесконечная и совершенно бесполезная работа, не приносящая никаких результатов.
- Переписывание отчета без четких указаний начальника превратилось в сизифов труд: каждый новый вариант снова отправляли на доработку.
- Не в своей тарелке — чувствовать себя неловко, скованно, испытывать дискомфорт в определенной обстановке или компании.
- На светском приеме среди незнакомых людей Андрей чувствовал себя не в своей тарелке и мечтал поскорее вернуться домой.
- Пускать пыль в глаза — создавать ложное, преувеличенное впечатление о своих возможностях, богатстве или достоинствах, чтобы обмануть кого-либо.
- Он арендовал дорогой автомобиль только для того, чтобы пустить пыль в глаза новым деловым партнерам.
- Вешать хомут на шею — обременять себя или кого-то другого тяжелой, неприятной обязанностью, лишними заботами или зависимостью.
- Николай не спешил жениться, так как не хотел раньше времени вешать себе хомут на шею и терять долгожданную свободу.
- Заколдованный круг — ситуация, из которой невозможно найти выход, так как решение одной проблемы порождает другую или возвращает к исходной точке.
- Чтобы получить кредит, нужна справка о доходах, а чтобы устроиться на работу, требуются деньги на оформление документов — это какой-то заколдованный круг.
- Опускать крылья — терять волю к действию, энергию, приходить в состояние уныния или отчаяния из-за неудач.
- После первого отказа в публикации автор чуть было не опустил крылья, но поддержка близких помогла ему продолжить работу над книгой.
Вы можете использовать эти формулировки для лингвистического анализа или дополнения своего словарного запаса.
Форма ответа
Ответы и вопросы пользователей