Дайте корректный перевод предложения there is a copy-book and a pen on my table.

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

Корректный перевод предложения «There is a copy-book and a pen on my table» на русский язык: На моем столе лежат тетрадь и ручка. Разбор структуры перевода

  • Порядок слов: В английских предложениях, начинающихся с конструкции there is / there are, обстоятельство места (on my table) обычно стоит в конце. При переводе на русский язык такое предложение чаще всего начинается именно с обстоятельства места (На моем столе...), чтобы сохранить естественный ритм речи.
  • Глагол: Конструкция there is буквально означает «имеется» или «есть». Однако в русском языке для описания предметов на плоской поверхности (столе) стилистически более оправдано использовать глагол «лежат», хотя вариант «есть» также является грамматически верным.
  • Лексика:
    • copy-book — тетрадь.
    • pen — ручка.
    • table — стол.
  • Согласование: Несмотря на то, что в английском языке используется is (согласование по первому предмету в списке — a copy-book), в русском языке при перечислении нескольких предметов сказуемое обычно ставится во множественное число (лежат), если перечисление следует после него.

Варианты перевода

  1. На моем столе (есть) тетрадь и ручка. (Универсальный, нейтральный вариант).
  2. На моем столе лежат тетрадь и ручка. (Наиболее естественный вариант для описания расположения предметов).
  3. Тетрадь и ручка находятся на моем столе. (Более формальный вариант).

Могу проанализировать грамматические правила согласования глагола-связки в подобных английских конструкциях или разобрать разницу в использовании слов table и desk.

Форма ответа

Ваш аватар