Как переводится huge me

Петрова Анна Александровна

Старший преподаватель ВШЭ, CELTA

Проверено учителем

«Huge me» не является грамматически корректной устойчивой фразой в английском языке. Вероятнее всего, вы имеете в виду созвучное выражение «Hug me», которое переводится как «Обними меня». Если же рассматривать дословный перевод или возможные контексты именно для «Huge me», можно выделить следующие варианты:

  1. Ошибочное написание «Hug me»: Самая частая причина появления этой фразы. В английском языке глагол «hug» означает «обнимать».
  2. Дословный (неправильный) перевод: Слово «huge» — это прилагательное, которое переводится как «огромный», «колоссальный» или «громадный». Фраза «Huge me» грамматически неверна, так как прилагательное не может воздействовать на местоимение без глагола-связки. Если переводить это буквально и шуточно, получится нечто вроде «Огромный я» или «Сделай меня огромным», но в живой речи так не говорят.
  3. Сленг или специфический контекст: В редких случаях «huge me» может использоваться как сокращение от «Make me huge» (например, в контексте компьютерных игр или бодибилдинга — «раскачай меня» или «увеличь меня»), но это крайне нестандартное употребление.

Если вы встретили это в песне или переписке, практически наверняка автор имел в виду просьбу об объятиях. Вы можете проверить правильность написания и произношения этого слова в словаре Cambridge Dictionary.

Форма ответа

Ваш аватар